

D2365

མིག་སྨན་རི་ལུ་བཅུད་ལེན་རྐང་དངོས་གྲུབ། །དེ་རྣམས་ལ་ནི་བདག་ཅི་ལེ་ལོར་གྱུར། །ཀ་ནའི་རལ་གྲིས་ཞགས་པ་རབ་བཅད་པས། །ད་ལྟ་རེ་བ་མེད་དེ་བ་ད་སྨྲ། །རྫོགས་སོ།།[་]@##། །སངས་རྒྱས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是藏文的中文直译：
眼药丸、长生不老药、成就之物，对于这些我为何懈怠？被迦那剑斩断绳索后，现在已无希望，婆罗门如是说。终。
礼敬佛陀。
注：这段文字似乎是一个短小的佛教典籍片段，描述了对修行者的告诫。其中提到了一些修行用的药物和法器，以及对懈怠的忏悔。最后以礼敬佛陀作结。由于原文中没有出现种子字和咒语，所以没有需要做四种形式对照的内容。

 །ཀྱེ་ཡུལ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལྟ་འདོད་ན། །རི པོ་ཆེན་པོའི་ཁ་ནས་ལྟོས།།ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་འགག་མེད། །རང་སེམས་རིག་རི་རབ་རྩེ། །ཆུ་རྣམས་ཐམས་ཅད་འཐུང་འདོད་ན། །རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་ཆུ་ལ་འཐུང་། །སྐྱེ་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆུ། །མཐའ་དབུས་མེད་པའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེ། །བརྟན་གཡོ་ཐམས་ཅད་བསྲེག་ འདོད་ན།།འཇིག་པའི་དུས་ཀྱི་མེ་ཆེན་སྤོར། །རྣམ་རྟོག་བརྟན་གཡོ་ཐམས་ཅད་དེ། །ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་སེམས་ཀྱི་མེ། །འཇིགས་མེད་བདེ་བའི་གནས་འདོད་ན། །དགོན་པ་ཆེན་པོའི་གནས་སུ་འདུག་།འཁོར་བ་རྣམ་དག་བདེ་བའི་གནས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་དགོན་པ་ཆེ། །

以下是藏文的中文直译：
若想观看一切国土，
请从大山之巅俯瞰。
一切诸法无生灭，
自心觉性如须弥。
若想饮用一切水，
请饮大海之中水。
无生菩提心之水，
无边无际大海洋。
若想焚烧一切动静，
请燃末劫大火焰。
一切妄念与动静，
任运智慧心中火。
若想安住无畏乐，
请居大寂静处所。
轮回清净乐之处，
菩提心是大寂处。
注：这是一首藏传佛教诗歌，采用整齐的四句一节的格式，共四节。每节都以一个假设开始，followed by一个建议，然后阐述深层的佛法含义。诗中运用了山、海、火、寂处等意象来阐述佛法真谛。原文中没有出现种子字和咒语，因此无需做四种形式对照。

D2366

ཨཱ་ཙཨཱརྱ་དཔའ་བོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་གླུ་རྫོགས་སོ།།[་]@##། །སངས་རྒྱས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རང་བཞིན་བདག་མེད་མ་དེ་ནི། །བདག་གི་གོ་རིམས་བྱེད་པ་ཡིན། །ཆགས་པ་མེད་པ་དེ་ཡིས་ནི། །ཉོན་མོངས་ཞི་བར་བྱེད་པ་ཡིན། །སྐྱེ་དང་འཆི་བ་སྲིད་པ་ཡིན། །འཁྲུལ པ་རྣམས་ནི་སྤོང་བ་ཡིན།།བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྟེར་བྱེད་པའི། །ལེན་གྱི་འཁྲུལ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཁ་དོག་དབྱིབས་མེད་དེ། །ཚད་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་མཐོང་ངོ་། །འདོད་པ་མེད་པ་དེ་ཡིས་ནི། །ང་རྒྱལ་སྐྱེ་བ་མི་འདོད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
阿阇黎英勇毗卢遮那之歌终
